La traduzione è un delicato processo di trasposizione linguistica e culturale di un testo, in considerazione delle sue specifiche finalità d’utilizzo. È un compito complesso, per cui l’approfondita conoscenza di due lingue e di due ambiti culturali non è che uno scontato punto di partenza.
Il traduttore professionista ha una profonda sensibilità per le specifiche caratteristiche testuali, una rigorosa conoscenza specialistica e tanta esperienza a suo credito.
Per le traduzioni legali è spesso un avvocato con lunga esperienza di traduzione, per quelle finanziarie conosce le attività di investment banking e private banking, per le discipline biomedicali ha un background che comprende studi chimici, medici o farmacologici e per le tecnologie alternative è spesso un ingegnere.
Vuoi ordinare una traduzione? Clicca qui e segui le indicazioni su come effettuare l’ordine.