Whom We Help

We partner with:

  • Rolling Stock Manufacturers: Producers of locomotives, carriages, and freight wagons who need multilingual maintenance manuals, technical specifications, and safety documentation.

  • Railway Operators: National and regional operators requiring accurate translation of operating procedures, staff training materials, and customer information.

  • Signaling and Systems Suppliers: Companies delivering signaling, electrification, and control technologies with complex technical documentation and software interfaces.

  • Infrastructure Contractors: Engineering firms building tracks, tunnels, and stations that must comply with regulatory documentation requirements.

  • Certification Bodies and Consultants: Organizations assessing compliance with EU TSI standards and national regulations.

If you operate in railway engineering, infrastructure, or transport systems, our specialist language services help you deliver clear, reliable documentation across borders.

Why Accuracy Matters

In the railway sector, translation errors can carry serious consequences:

  • Safety Risks: Misunderstandings of emergency procedures or maintenance instructions can endanger lives.

  • Regulatory Non-Compliance: EU directives and national standards require localized documentation for certification.

  • Operational Disruption: Delays, misconfigurations, and costly downtime often stem from inconsistent terminology.

That’s why precision and consistency are non-negotiable in our approach.

Our Technology Stack

To ensure consistency, speed, and traceability, we use:

  • CAT Tools & Terminology Management: SDL Trados Studio, memoQ, and Multiterm for structured translation memory and glossary control.

  • Quality Assurance Software: Automated QA tools to detect inconsistencies, formatting errors, and terminology deviations.

  • Secure File Handling: Encrypted file exchange and compliance with GDPR data protection standards.

  • Desktop Publishing: Support for FrameMaker, InDesign, and XML formats, ensuring ready-to-publish multilingual documentation.

Let’s Talk

If you’re preparing multilingual documentation for a railway project, signaling system, or rolling stock fleet, we can help you achieve:

  • Faster regulatory approvals

  • Clearer communications with international teams

  • Safer and more reliable operations

What we translate

Technical Manuals

  • Maintenance and repair manuals for locomotives and rolling stock

  • Installation guides for signaling and control systems

  • Overhaul instructions for components (brakes, couplers, bogies)

Operating Procedures

  • Driver manuals

  • Safety protocols (fire, evacuation)

  • Emergency intervention guides

Software & Systems

  • Train control management systems (TCMS) user interfaces

  • Diagnostics tools

  • Passenger information systems

Specifications & Standards

  • Technical specs for new vehicles

  • Supplier tenders and bid documents

  • Interoperability requirements

Infrastructure Documentation

  • Track construction manuals

  • Electrification system specs

  • Tunnel and bridge engineering plans

Training Materials

  • E-learning modules for staff

  • Instructor guides

  • Competency assessments

Our Expertise

We combine linguistic precision with deep sector knowledge, including:

  • Over a decade of experience translating technical manuals, operating procedures, and specifications.

  • Familiarity with EN, ISO, and TSI standards governing railway safety and interoperability.

  • Knowledge of mechanical, electrical, and civil engineering terminology specific to rolling stock and infrastructure.

  • Hands-on experience supporting bids, tenders, and compliance documentation for major infrastructure projects.

Whether you need 100,000 words of technical content or continuous updates for evolving product lines, we deliver reliable, scalable solutions.

Our Skills

You benefit from our:

  • Technical Mastery

We translate complex content accurately, understanding both engineering principles and linguistic nuances.

  • Regulatory Awareness

We align translations with UIC, TSI, EN, and national regulatory frameworks to support certification.

  • Process Efficiency

Our streamlined workflows handle large-scale projects with consistent quality and rapid turnaround.

  • Collaborative Approach

We work closely with your technical writers, engineers, and compliance teams to ensure clarity and precision.

Key Regulatory Frameworks

Rail is heavily regulated, which is why accurate translation is non-negotiable:

European Union

  • TSI (Technical Specifications for Interoperability): define requirements for rolling stock, infrastructure, signaling.

  • EN Standards (European Norms): e.g., EN 50126/50128 for safety-critical software.

  • EC Directives on railway safety and interoperability.

Other Jurisdictions

  • US: FRA regulations, APTA standards.

  • UK: Office of Rail and Road (ORR) guidance.

  • International: UIC (International Union of Railways) leaflets.

Each country may also impose national rules over and above European standards.

Useful Terminology Resources

Building your terminology base is crucial. Here are excellent starting points:

UIC Railway Dictionary

  • Multilingual terminology (EN, FR, DE, etc.).

  • Downloadable PDF or searchable online.

Euroterm

  • EU multilingual terminology database (including transport sector).

IATE

  • The EU’s interinstitutional terminology database.

EN and ISO Standards

  • EN 50126 (RAMS)

  • EN 50128 (software for railway control)

  • EN 50129 (safety-related electronics)

  • ISO/TS 22163 (IRIS Certification for railway quality management)

Manufacturers’ Glossaries

  • Bombardier, Siemens, Alstom often publish product-specific terms.